 |
Eric Sams
Selected
letters
to Maurice Brown
|
 |
11.
22
January 1973
My
dear Maurice,
nice, as ever to hear from you. This is to ask you whether you
would mind my undertaking to write a modest (or more likely immodest)
250 words about you for Grove 6? If that seems all right to you en
principe, then I should like to ask a favour; namely that you would
be so good as to indicate to me any areas of your expertise which my
ignorance might have led me to omit.
I know that you'll have completed a form which lists what you
feel are your major articles; but I suspect that your modesty might
dispose you to omit the fact that you know a lot about (for example)
Loewe, which ought to be on the record and might just conceivably
escape critical attention, including your own. If you will forgive my
saying so, if you do have a failing it is modesty. That's the
kind of thing one can't say about oneself, of course; “If I have a
failing, it's modesty” sounds rather unconvincing; but it's the kind
of observation that kind friends are, I trust, allowed to make.
I'm sure you're right about the American thesis. I was stupefied
the other day to discover that University Microfilms Inc. were
offering to me, for £5, a copy of a dissertation which consisted in
large measure of an expansion of some ideas of my own, including
great chunks of verbatim quotation. I expect that must happen to you
a great deal; people need only read you to feel that they're
instantly to a doctorate on the strength of that alone. Which reminds
me (if you will forgive the comparison) of the man in Jerome K.
Jerome who was such a hypochondriac that he felt that medical
students need only walk twice round him and then take a diploma.
Much obliged for the information about the prelude to
Nachtgesang. But why must a song have a prelude? Suppose the
singer has absolute pitch? Or what about an unaccompanied song? I
think you may have proved, that there can't be such a thing. I think
it's usually possible in practice (meaning performance) for the
pianist to give a note so inaudibly from the audience viewpoint (or
rather hearing-point) that it is tantamount to silence. Unheard
preludes are sweeter. And while I'm in my cheeky dissenting vein
(which perhaps you'll forgive or at least overlook on the ground of
periodic instability – though it's not quite so bad in my case as in
that of a chap I heard of who, whenever he felt unusually cheerful
and high-spirited, knew it was time to report as a voluntary
out-patient.) as I was saying, while I'm in this mood I might as well
go the whole hog and report a certain amount of dissent about
Shakespeare (though the whole hog might have led you to expect Bacon)
as it happens my other correspondent about the sonnets is a rather
dotty psychiatrist who dubious about their authorship, though he has
no qualms at all about announcing that whoever wrote them had
pronounced homoerotic tendencies. I quite see that there were certain
precedents and parallels for the sonnet-sequence. But were not
they, for the most part, manifestly autobiographical? How about
Astrophel and Stella, for example (great stuff, I trust you agree);
isn't that as personal and intimate as anyone could wish for? Anyone,
I mean, who was capable of wishing for intimacy when he should be
getting on with the poetry; I shall go along with your thesis so far
as to concede that Die Schöne Müllerin and Die Winterreise
are in a sense impersonal. However, as I shall have the nerve to
contend in a review of the latest Fischer-Dieskau box, they are also
in a sense personal; it seems to me that this might be an approach to
the music which though (I agree) not the high road to appreciation
might nevertheless offer an alternative route. Nicht wahr?
For no reason at all, just that it might amuse you, I thought
I'd retail some exchanges I've been having with John Warrack. I can’t
think why, but we a started recalling, with examples, how amusing the
Dutch language is - to us, that is; it’s no doubt taken entirely
seriously in Holland. From there we proceeded to Afrikaans; as to
which I claimed to have read somewhere that the translation of
Hamlet in that tongue reads in part something like “Omlet! Ik bin
de spuk van yulle Pa”. This John trumped with the information (heaven
knows from where) that the order “Mount” as given in Afrikaans to
South African cavalry units is “Klomber op de beestjes”. It sounds
absolutely convincing to me!
yours ever

|