![]() |
CENTRO STUDI ERIC SAMS per la ricerca sul Lied tedesco
Direttore Erik Battaglia
|
Home > Essays on Music > Opera reviews (Die Fledermaus)
|
|
Die
Fledermaus,
From the House of the Dead, Coliseum
© New Statesman, Jan. 1978
Perhaps the reasoning behind the new
There is further fun to be extracted from additional updated exchanges, or even sex changes; how about extending the mezzo‑soprano part of Orlofsky into a tenor role? Then let's write plenty of new musical allusions into the score for the fans and the critics to identify; if they can. We could easily persuade suitable stars to grace the night with guest appearances. For the TV production we can even pretend that all the BBC-2 viewers have been asked along to the Act Two Party, and print the Radio Times heading in the guise of a posh invitation card. For that same unsophisticated public, we'll pop a couple of the cast into a box at the opera-house, complete with a comic costume and a bogus accent, all ready to expound the plot. That'll make a change from Richard Baker, and also show that Die Fledermaus is undemandingly light entertainment. We can’t expect the ordinary British viewer or opera-goer to swallow the foreign ironies and complexities of Johann Strauss without copious doses of soothing syrup.
Well, some at least of those contentions may have been soundly based
in the event, the new production has proved widely appreciated and
successful. The brilliantly lit and staged soirée rightly enjoyed a
rousing reception, because it was one. On TV, Daniel Barenboim played
the first Chopin Ballade as a party piece. Isaac Stern flew in from
Personally I was not much attracted by the seasonal novelties, in either medium. All the added language was too obviously tongue in cheek; and its interpretation soon became seriously confused. How could the Viennese party plausibly be compèred in English at all, even without the repeated acknowledgments to Sir Frederick Ashton? At this rate the spot will soon he taken over by speeches from the sponsors. Next, the constant roof highlighting of the dialogue predictably showed up some good singers as indifferent actors, Then most of the musical quotations seemed to strike a fake note, whether because they were too blatant (Wagner) or too obscure (Wolf). It might have been better to play safe and keep a straight Fledermaus. Still, the score was a winning one, as ever, with some fine individual performances. Benjamin Luxon as Dr Falke, alias the Bat, always twinkled cheerfully and sometimes shone, especially in his Bruderschaft round of drinks and kisses, to which Zubin Mehta's uncommonly sober tempo lent an air of blissful intoxication. Not only Hildegard Heichele's laughing song but her whole portrayal was a liltingly vivid demonstration of how readily a maid can become a mistress. Kiri te Kanawa as Rosalinde looked and sounded beautiful, and the difficult Austro-Hungarian interpretation was well managed; but she was a little lacking in sheer dash, even in her rightly acclaimed Czardas. Hermann Prey was nimbly flexible of voice and presence, though his agreeable baritone is hardly light enough for the frivolity of Eisenstein. Robert Tears voice sounded to me just as miscast and ineffective in Orlofsky’s music as his mock-Russian accent. .
It
was a mild protest against the Orlofskys of this world that nearly
precipitated Dostoevsky into the next one. He faced a firing-squad,
literally; but his sentence was clemently commuted to the living
death of
|